"(?)" meaning in All languages combined

See (?) on Wiktionary

Punctuation [Translingual]

Head templates: {{head|mul|punctuation mark|||or||or||or||cat2=|f1lang=en|f1nolink=|f2lang=en|f2nolink=|f3lang=en|f3nolink=|f4lang=en|f4nolink=|head=|head2=|sc=|sort=}} (?), {{mul-punctuation mark}} (?)
  1. Marks a dubious statement / spelling / meaning. Categories (topical): Translingual punctuation marks
    Sense id: en-(?)-mul-punct-r6SIdLFg Disambiguation of Translingual punctuation marks: 45 19 36
  2. Indicates confusion. Categories (topical): Translingual punctuation marks
    Sense id: en-(?)-mul-punct-MakOGtps Disambiguation of Translingual punctuation marks: 45 19 36
  3. (especially closed captioning) Indicates a question asked with a sarcastic tone of voice. Categories (topical): Translingual punctuation marks
    Sense id: en-(?)-mul-punct-eEi~i5AA Disambiguation of Translingual punctuation marks: 45 19 36 Categories (other): Translingual entries with incorrect language header Disambiguation of Translingual entries with incorrect language header: 9 30 60

Download JSON data for (?) meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "10": "",
        "2": "punctuation mark",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "or",
        "6": "",
        "7": "or",
        "8": "",
        "9": "or",
        "cat2": "",
        "f1lang": "en",
        "f1nolink": "",
        "f2lang": "en",
        "f2nolink": "",
        "f3lang": "en",
        "f3nolink": "",
        "f4lang": "en",
        "f4nolink": "",
        "head": "",
        "head2": "",
        "sc": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "(?)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "(?)",
      "name": "mul-punctuation mark"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "punct",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 19 36",
          "kind": "topical",
          "name": "Translingual punctuation marks",
          "parents": [
            "Punctuation marks",
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1998, Frans de Waal, “Two Power Takeovers”, in Chimpanzee Politics: Power and Sex among Apes, Revised edition (in English), Johns Hopkins University Press, →OCLC, Natural History/Politics, page 100",
          "text": "Once again Yeroen is the aggressor, provoked by Luit's displays. Together with Gorilla and Puist, Yeroen chases Luit at full speed, screaming as he runs. Luit is also screaming. Just when Yeroen succeeds in catching up with Luit, Yeroen accidentally (?) goes head over heels. After this the chase continues but ends abruptly when both males flee up a tree and the two females do not follow.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marks a dubious statement / spelling / meaning."
      ],
      "id": "en-(?)-mul-punct-r6SIdLFg",
      "links": [
        [
          "dubious",
          "dubious#English"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 19 36",
          "kind": "topical",
          "name": "Translingual punctuation marks",
          "parents": [
            "Punctuation marks",
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1891 January], “Promotion of an Officer on the Russian Frontier”, in Translation of the Peking Gazette for 1891 (in English), Shanghai, →OCLC, page 18, column 1",
          "text": "The provincial capital of Heilungchiang closely adjoins the Russian frontier town of Hailanpao (?) and international questions are constantly arising. At the request of the Governor the Tsungli Yamên appointed Keng Shan, a pupil of the Tung-wên-kuan, with nominal rank as a second class secretary of a board, to co-operate with the Deputy Lieutenant-General stationed there in the management of international affairs.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates confusion."
      ],
      "id": "en-(?)-mul-punct-MakOGtps",
      "links": [
        [
          "confusion",
          "confusion#English"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 30 60",
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 19 36",
          "kind": "topical",
          "name": "Translingual punctuation marks",
          "parents": [
            "Punctuation marks",
            "Letters, symbols, and punctuation",
            "Symbols",
            "Orthography",
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Is the Pope Catholic(?)",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates a question asked with a sarcastic tone of voice."
      ],
      "id": "en-(?)-mul-punct-eEi~i5AA",
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially closed captioning",
      "raw_glosses": [
        "(especially closed captioning) Indicates a question asked with a sarcastic tone of voice."
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    }
  ],
  "word": "(?)"
}
{
  "categories": [
    "Translingual entries with incorrect language header",
    "Translingual lemmas",
    "Translingual punctuation marks",
    "Translingual terms spelled with ?",
    "Translingual terms spelled with parentheses"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "10": "",
        "2": "punctuation mark",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "or",
        "6": "",
        "7": "or",
        "8": "",
        "9": "or",
        "cat2": "",
        "f1lang": "en",
        "f1nolink": "",
        "f2lang": "en",
        "f2nolink": "",
        "f3lang": "en",
        "f3nolink": "",
        "f4lang": "en",
        "f4nolink": "",
        "head": "",
        "head2": "",
        "sc": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "(?)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "(?)",
      "name": "mul-punctuation mark"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "punct",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Translingual terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1998, Frans de Waal, “Two Power Takeovers”, in Chimpanzee Politics: Power and Sex among Apes, Revised edition (in English), Johns Hopkins University Press, →OCLC, Natural History/Politics, page 100",
          "text": "Once again Yeroen is the aggressor, provoked by Luit's displays. Together with Gorilla and Puist, Yeroen chases Luit at full speed, screaming as he runs. Luit is also screaming. Just when Yeroen succeeds in catching up with Luit, Yeroen accidentally (?) goes head over heels. After this the chase continues but ends abruptly when both males flee up a tree and the two females do not follow.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marks a dubious statement / spelling / meaning."
      ],
      "links": [
        [
          "dubious",
          "dubious#English"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Translingual terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1891 January], “Promotion of an Officer on the Russian Frontier”, in Translation of the Peking Gazette for 1891 (in English), Shanghai, →OCLC, page 18, column 1",
          "text": "The provincial capital of Heilungchiang closely adjoins the Russian frontier town of Hailanpao (?) and international questions are constantly arising. At the request of the Governor the Tsungli Yamên appointed Keng Shan, a pupil of the Tung-wên-kuan, with nominal rank as a second class secretary of a board, to co-operate with the Deputy Lieutenant-General stationed there in the management of international affairs.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates confusion."
      ],
      "links": [
        [
          "confusion",
          "confusion#English"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Translingual terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Is the Pope Catholic(?)",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates a question asked with a sarcastic tone of voice."
      ],
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially closed captioning",
      "raw_glosses": [
        "(especially closed captioning) Indicates a question asked with a sarcastic tone of voice."
      ],
      "raw_tags": [
        "punctuation"
      ]
    }
  ],
  "word": "(?)"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: ?",
  "path": [
    "(?)"
  ],
  "section": "Translingual",
  "subsection": "punctuation mark",
  "title": "(?)",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.